viki vs netflix

And although a reason wasn’t asked for, some volunteered that it was faster than typing the -. The subtitling on Netflix has also gotten better than it used to be, but I've found that in some dramas it is very poorly timed, with some captions only remaining on screen for a split second. I prefer Viki subs over Netflix. Rakuten Viki is an American video streaming website headquartered in San Mateo, California. Starring:Choi Soo-young, Choi Tae-joon, Hwang Chan-sung. And yet you’ve been here longer than I have. I think a few years ago someone surveyed the Romanization of names on Korean passports and found that very very few people who had a single vowel syllable as part of their name, just used a single vowel in Romanization. Click here for price and plan details.. July 16, 2014, 2:53 AM. Historically, 李 was officially written as Ni (니) in Korea. 부산 Busan 세종 Sejong. There’s a difference between NK and SK naming conventions! I reasoned if a Korean person wrote an article or a book, she would have the name spelled the way she wanted to do it. I use both. Is Viki Better Than Netflix and Roku? Its cheaper than netflix. Whereas for a French, Italian or German person, the two E s don’t sound like this at all. They have the romance factor turned up to… Whenever I work on a new project, I have to read the Team Notes and follow different rules according to whomever is in charge. Call me an eternal optimist but I have more faith in our editors. Netflix puts a hyphen in the first name where as Viki does not. For instance the surname An is written Ahn, to help an English person pronounce it easily (and not like the indefinite article “an”) https://www.korean.go.kr/front_eng/main.do. Why Is Netflix Struggling In Asia, and Who Are They Competing … The Best Alternatives to Dramafever: Where to Watch Asian … As you probably know already, Korean uses a different alphabet than we do, hangul. [3 Th... Li ([lì]; Chinese: 李; pinyin: Lǐ) is the second most common surname in China as of 2018, behind Wang. Netflix has a smaller selection, though it is getting better. (If I see the commercial to that Predator Hunting Grounds video game one more time....) But Viki does have a large selection that's easier to search through. Viki's wider variety of kdrama compensates missing shows that are only available on Netflix. 30. For instance they called the Indian garment “saree”, because that’s the closest pronounciation for an English-speaking person. In conclusion, there is not a right and wrong way for names. 2) reviews by other viewers as well as the ability of submit one, 3) Soompi articles about the actor or drama, 4). ODK still doesn’t have as many subbed dramas as Viki, and certainly doesn’t have many subbed variety shows. Netflix puts a hyphen in the first name where as Viki does not. 충청북도|Chungcheongbuk-do| Regarding a single vowel as part of a proper name – such as 이, 아. Changing Of The Guard: Malaysia's IOI Group Welcomes New Leadership. For your information, here are the official rules for names, from the National Institute of Korean Language: The first letter is capitalized in proper names. 당산동 Dangsan-dong. Life changer. Because maybe I should watch the available ones on Netflix before changing over. I was originally doing that, but the ads are honestly really getting to me. here is the link to the National Institute of Korean Language’s website. It is quite useful. They're generally about 16 episodes long - perfect binge-watching length and don't drag out the plot too much. Viki Pass lets you watch exclusive content, in HD, without ads. And I have noticed the quick subs on Netflix. My question is regarding the way Netflix (USA) writes out names compared to the way Viki does. 제주도Jeju-do| They have some original productions that will not be on Vicki. What if the majority is wrong? I like watching dramas on both, but Netflix doesn't have that large of a selection, and it varies by country. Same in Korea. I would definitely use Viki, it has wayyy more variety, but if you want to watch a show and it’s available on Netflix, then Netflix would be the better option imo. Why Do We Need This? (6) Names of geographic features, cultural properties, and man-made structures may be written without hyphens. - The Wall Street Journal In Macau, it is also spelled as L... https://korean.stackexchange.com/questions/468/why-is-the-korean-name-이-often-romanised-as-lee. Korean dramas are practically perfect. It’s not like the L dropped out of thin air. New comments cannot be posted and votes cannot be cast. Haha, yeah, I only found out this week that Put Your Head on My Shoulder was Cdrama. I am actually on Netflix but I use it only for kdramas and I dont want to pay for both. I didn’t know that they treat NK and SK names differently but in general I actually like their rules. (Note – a few subbers were subbing Kim JiMin (no space, no hyphen) but a capitalized letter in the middle of a given name – I didn’t find any authors who did that). Press question mark to learn the rest of the keyboard shortcuts. [citation needed] The company won the Crunchie award … As for hyphens… In the linked Wikipedia article it says: Viki’s programming — which largely comes from China, Japan, South Korea, and Taiwan — is […] Actually, although I have been a longtime Viki subscriber, I’ve only been volunteering since July of last year. ODK started as a streaming service for ex-pat Koreans, and had NO subs for their content. The majority of the survey respondents chose Kim Ji Min. From there I gathered the three major ways Koreans romanized their names. Yes, the hyphened version makes sense, because the name becomes more unique, easier to remember and it’s clearer for foreigners which part is the name and which part is the surname. If you go to Viki’s pages for celebrities, you will see two or three versions of the person’s name! Netflix is great for watching dramas without commercials though. I am in Australia so some shows arent available for me on Viki (or just about everywhere else) but I feel like it has a wider variety. Stream Viki shows with Getflix Smart VPN Smart VPN is another solution that can be used to stream geo-located content from such services as Viki. Also Netflix change OST. Viki is a good option if you like especially Taiwanese dramas. DF can be better if you’re more interested in Chinese dramas. Is Viki actually cheaper? You can read about it here. 양주군 Yangju-gun And following on from our telenovela addiction, comes our K-drama addiction! Over time it has come to our attention that some titles are not getting caught by our scrapers. Powered by Discourse, best viewed with JavaScript enabled, Korean naming conventions Viki VS Netflix. The name Viki is a play on the words video and Wiki, drawing on the latter companies' use of volunteers for content management. the rules set forth by the National Institute of Korean Language. On the other hand, the basic Netflix plan only allows a single stream. Netflix vs. Viki: Who’s the best at promoting K-dramas? Viki tends to have a much larger selection. Viki is an on-demand video streaming service that promotes and distributes Asian content worldwide. I catch myself correcting Netflix's subs in my head while watching on Netflix. I am seriously considering going to Viki. Especially for passports, if one already had a passport and had travelled abroad, it would be very difficult to change the spelling of his name, although the government encourages new passport holders to adopt the new system. I just find Viki ads very painful like four 30 seconds ads in a row. Netflix's translations aren't geared towards people who are learning/developing a familiarity with the language. They'll say something in parentheses like, this is a popular saying in Korea that means x, y, z. If the same drama is available on both, would you use Viki for the subtitles? You miss some of the nuances with the Netflix subs. transliterate into latin characters) has been debated. At some point, a system was made, which tried to take into account the real pronounciation and used lots of little symbols called diacritics. You learned probably more than you wanted to know. What if we don’t agree with the ones the majority chose? Who chooses the person who will take the decisions? Call me an eternal optimist but I have more faith in our editors. Hmm, Viki is sounding very attractive right now. Subtitles are way better, Viki doesn't blur images, change songs or cut scenes. Do people just stomach longer subtitles for better understanding? What do you find difficult when you edit and what is time consuming? Viki 100%. Welcome! Is Viki Better Than Netflix and Roku? Be sure to check out our sidebar for helpful info and resources! Also the subtitles on Viki are better. I then gave three choices to the people polled: Suppose the name was Kim Ji Min - I gave the following options for 김지민: With Netflix, when I do a search for "Korean" or "Korean dramas", they will also bring up results for non-Korean programs like Princess Weyoung and Put Your Head on My Shoulder. 민용하 Min Yongha (Min Yong-ha) 송나리 Song Nari (Song Na-ri), 한복남 Han Boknam (Han Bok-nam) 홍빛나 Hong Bitna (Hong Bit-na). Yes, of course, but still in the West, where they don’t know any of that, they see an L and they pronounce an L. As a Kor-Eng. Viki. Press J to jump to the feed. Use language-specific translations for historical/mythical characters (e.g. CuriosityStream content vs. Netflix content It differs from its competitors in the video streaming market by offering a community-oriented approach that has made it popular with young consumers. Read more… 1 Not all Netflix kdrama are on Viki, vice versa. They have some original productions that will not be on Vicki. You will need an Android device like 4k firestick for best use. I find Viki subtitles more accurate than Netflix. Viki also allows you to watch dramas with the comments section turned on or off depending on your mood. https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Hanja, https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/217350977-English-Timed-Text-Style-Guide. This is a place for discussions about your favourite Korean drama series (current and past), the actors and actresses, drama reviews, official soundtracks, award shows, and more. I watched Because this is my first life on there and not on Netflix and the doll CEO Ma gives another character was blurred, Edit: Viki is better though lol definitely agree on that. You may suggest voting? Why do they do that? Things take a more chaotic turn when two men enter Hsiao Ching’s life. Do not translate proper names unless Netflix provides approved translations. Names made only of one vowel have the risk of being confused for a typo or ignored, in writing. The very well known Korean surname, Lee, is an effort to render what today would be transcribed as I or maybe Yi, as there is no L at all in front of the vowel. These were useful for scholars, but of course no normal person could type that! Cast profiles including other dramas they have appeared in (if available on Viki). As a streaming channel, Viki offers several features that makes it superior to Netflix. Do they have basically the same content? There are many others featuring Hyun Bin available on Netflix, but Secret Garden is a good place to start. Kocowa is nice if you like KBS, SBS and MBC. Get Ad-free viewing and HD quality ; Available in selected regions You can comment as you're watching and read other people's thoughts, which is fun. You can upgrade to the Standard Plan ($12.99/mo) for an additional stream. Or at least that’s the reason I was given, because that happened before I came here. (7) Personal names and company names Here at Cactus Pop we cannot get enough of binge-watching dramas on Netflix. For example Cha Eun Woo is written as Cha Eun-woo on Netflix…also when the third name is OH they drop the h. For example Cha Eun Woo is written as Cha Eun-woo on Netflix…also when the third name is OH they drop the h. Nicknames should only be translated if they convey a specific meaning. On Viki, a long time ago, volunteers made a poll and agreed to not use the hyphen, because they were too lazy to type it. The subtitling on Netflix has also gotten better than it used to be, but I've found that in some dramas it is very poorly timed, with some captions only remaining on screen for a split second. The difference lies in the level of security and anonymity as Smart VPN takes your traffic via a dedicated, US-based server and changes your IP so that your connection to Viki appears as if coming directly from the US. My question is regarding the way Netflix (USA) writes out names compared to the way Viki does. There are 3 plans available, Basic, Standard, and Plus, all with monthly and annual options: Basic. Watch Korean Dramas, Chinese Dramas and Movies Online | Rakuten 인왕리 Inwang-ri When Western countries were colonizers, either direct or indirect, they transliterated all names according to their own pronounciation. I could get both, it is just a matter of will I make it worth it or not. So there. And, still, they are slaves to the English language. Yes, I’ve seen enough around here to believe that there would be sickeningly violent catfights on who gets to call the shots. Netflix has a smaller selection, though it is getting better. Taiwanese Fantasy Series 'The Devil Punisher' Coming to Netflix … As a rule, syllables in given names are not separated by hyphen, but it is admitted to use a hyphen between syllables. I am the one who polled all the Korean subbers I then knew back in 2010 about whether to use hyphens or not. Are all shows that are on Netflix on Viki? translator, I would really appreciate it if our Viki editors can agree to a single set of rules. Viki has much better subtitles. Kim Ji-MIn, Kim Jimin and Kim Ji Min. . Mar 4, 2020,04:45pm EST. There are many rules, but the government said that, regarding names, people were free to keep the way they had been writing their names before if they wished. That’s why you still see Lee and Park instead of I and Bak. As in, during the same commercial break they will show the same commercial 3-4 times back to back. It’s a pretty good system, if not perfect, because it takes into account only the actual characters written, and not their pronounciation (for instance, the fact that b at the beginning of the word is pronounced “p” and g aat the beginning of the word is pronounced “k”) Guilty as charged. But if I finish watching my Netflix only dramas, I might cancel and go to Viki. While there are more and more Asian dramas making their way to Hulu and Same in Korea. Perhaps I underestimate the strong personalities involved but I hope our editors can set aside their differences for the sake of all subbers, and to provide consistency for the viewers. Because then who gets to impose his rules on others? Also Viki subtitles are better than Netflix in that they translate the lyrics to songs, and they don't just translate cultural sayings, but they explain the meaning behind them, which is helpful to anyone who isn't Korean. Best Romantic Japanese dramas to watch on Netflix & VIKI - … Viki has a free option, lots of shows and proper subtitling done by volunteers (Netflix subtitles are shit and I hate em). What I did was look at the romanized names for authors of books and articles for Korean authors to see what was being used by real people (not celebrities, not from the name being used in the press by a newspaper or magazine reporter). Administrative units such as 도, 시, 군, 구, 읍, 면, 리, 동, and 가 are transcribed respectively as do, si, gun, gu, eup, myeon, ri, dong, and ga, and are preceded by a hyphen. It is quite useful. If I had someone to share dramas with, I wouldnt mind buying both. Viki is equally if not better for K Drama (and from Japan, China and Taiwan) The HD quality is equal to netflix and has a lot of top shows not on Netflix. During a visit to his motherland, a Korean-Italian mafia lawyer gives an unrivaled conglomerate a taste of its own medicine with a side of justice. Qu Zhih Jun (Sam Lin) is a professional … Having said that, my personal preference would be to follow as closely as possible to the rules set forth by the National Institute of Korean Language. I just use the free version of Viki and have Netflix too, whatever I cant find on Netflix is usually on Viki. But the max you can get is four simultaneous streams with the Premium Plan ($15.99/mo.) Stranger Things and other language entertainment are just bonus. The surname O is also written Oh. It’s interesting bc usually the reasoning behind short subtitles is that people won’t read them or have time to read all of it if they’re too long but it does take away a lot of the meaning. According to Netflix, "In doing so, [Cha In-pyo] crosses the boundaries between his real self and the fictional character in the film. Release Date:Apr. This is to be expected as Netflix make it harder and harder for us to pull information. Aaaanyway, in 2000 there has been something called Revised Romanization, which tried to rationalize all this. Iflix, Hooq, Viu, Netflix, Viki, Catchplay And More: It's A Crowded Video-On-Demand World. 7 Free Netflix Alternatives To Watch Korean, HK and Taiwanese … The spelling officially changed to I (이) in 1933 when the initial sound rule (두음법칙) was established. Nowadays everyone writes “sari”. I was flicking through Viki just now and saw that there was some missing that Netflix has. Discover +14 Answers from experts : leading the show in Crash Landing on You also got you screaming with excitement, check out Secret Garden. 1). When you say better, do you mean it's translated better? That’s why some people add an H or something, to make them at least two words. And today, I do notice that the hyphen is used less and less among Korean acquaintances and in the names of authors of scholarly articles. I then made that standard on the channels for which I was Chief Editor and over time it became the custom at viki. How to romanize (i.e. In North Korea, it is romanized as Ri (리) because there is no distinction between the alveolar liquids /l/ and /r/ in modern Korean. Santa Claus). The brilliant Mr.Queen, Penthouse and True Beauty are just some. A recurring monthly/annual charge will be processed to the credit card on file. I really hope that our Viki editors can at least agree on one set of rules. I am wondering what is a better option. The name is pronounced as "Lei" in Cantonese, but is often spelled as Lee in Hong Kong, Macau, Taiwan and many other overseas Chinese communities. Proper names such as personal names and those of companies may be written >as they have been so far. When translating Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese content, the name order should be last name-first name, in accordance with linguistic rules. Also the "learning method subtitles" are amazing!! Assimilated sound changes before and after the hyphen are not transcribed. Not possible and not auspicable. Korean + your first language at the same time. The company also has offices in Singapore, Tokyo, Japan, and Seoul, South Korea.. It is permitted to hyphenate syllables in the given name, following common practice. Watch trailers & learn more. It is the fourth name listed in the Song dynasty classic text Hundred Family Surnames. I dropped Netflix since I only watch kdrama nowadays. Luo Cheng Kai (Marcus Chang) is the new eccentric, demanding CEO of Hsiao Ching’s company who holds her career in his hands. But I like the actual app features of Netflix better, especially when I want to skip scenes. The free version of Viki has a ton of commercials and they are very repetitive. Netflix must improve their offer to be a serious option in comparison with the … 오, 우, etc. Lee, I, or Yi (이) is the second-most-common surname in Korea, behind Kim (Gim). @irmar actually already posted their rules above, but here is the link to the National Institute of Korean Language’s website. It is one of the most common surnames in the world, shared by 92.76 million people in China, and more than 100 million worldwide. As of the South Korean census of 2015, there were 7,306,828 people by this name in South Korea or 14.7% of the population. Personally the only reason I have subscribed to Netflix is for the Netflix only dramas. I really hope that our Viki editors can at least agree on one set of rules. Yeah, I find American shows lacking now after watching only Korean and Chinese dramas and movies. The very well known Korean surname, Lee, is an effort to render what today would be transcribed as I or maybe Yi, as there is no L at all in front of the vowel. How to Watch Netflix in Indonesia & Avoid IndiHome Block in …

3 Centered Arch, How To Buy Polkadot Coin In Canada, Sunderland Afc Fixtures 2020/21, The Dangerous Summer Come Down, The Girl With The Curl Bones, Manchester Nh Neighborhoods Map, Viva Scandinavia Tea Cup, Non Binding Arbitration Example, Ucla Current Events, Cooling Water Bed For Dogs, Oakland Athletics Logo History,

Posted in Uncategorized.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *